声明
摘要
Abstract
Contents
Chapter 1 Introduction
1.1 Research Background
1.3 Purposes and Significance of the Study
1.4 Methodology and Data Collection
1.5 Definition of Chinese Parody
1.6 Classification of Chinese Parody
1.6.1 Chinese Parody on Word Level
1.6.2 Chinese Parody on Sentence Level
1.6.3 Chinese Parody on Text Level
1.7 Functions of Chinese Parody
Chapter 2 Theoretical Background for Figure-Ground Theory
2.1 Formation and Development of Figure-ground Theory
2.1.1 Gestalt Psychology
2.1.2 Figure-ground Theory
2.1.3 Basic law of Figure-ground Theory From Gestalt psychology
2.2 Applications of Figure-Ground Theory
2.2.1 Figure-ground In Topological Space From the View of Linguistic
2.2.2 Figure-ground In Imagery Rendering From the View of Translation
Chapter 3 Criterion of Translation of Chinese Parody From the Perspective of Figure-ground Theory
3.1 Traditional Criteria of Translation
3.2 Chinese Parody Translation Based On the FG Approach’s Perspective
3.2.1 Feasibility of Figure-Ground Approach to Translation of Parody
3.2.2 The Equivalence of FG-Relation From the Perspective of FG Theory
3.2.3 The Perspective of Figure-Ground Theory In Chinese Parody Formation
3.2.4 FG Based Hierarchical Relations In Chinese Parody Translation
3.2.5 The Equivalence Based on FG Theory Approach
3.3 Analysis of Figure-Ground Approach to Translation of Chinese Parody In Hong LouMeng and The Criterion of Translation
3.3.1 Analysis of Figure-Ground Approach to Translation of Chinese Parody In Hong LouMeng
3.3.2 Criterion of Translation of Chinese Parody Based on FG Theory
Chapter 4 Application of Translating criterion of Chinese Parody in Hongloumeng
4.1 Some Analyses of Other Examples From Hongloumeng Based On New Criterion
4.2 Some Improvements In Original Translations Based On Criterion of Chinese Parody In Hongloumeng
Chapter 5 Conclusion
5.1 Major Findings
5.2 Limitations and Suggestion
Bibliography
Acknowledgments
Appendix
Published Paper While Registered with the MA Program