Table of Contents
摘要
Abstract
Chapter 1 Introduction
Chapter 2 Translation in Bilingual Dictionaries
2.1 Principle:Equivalence
2.1.1 Traditional Perspective VS Modern Perspective
2.1.2 Non-Equivalence
2.2 Method-based Nature:Variation Translation
2.3 Main Types
2.3.1 Translation of Langue(Entry Words)
2.3.2 Translation of Parole(Illustrative examples)
2.4 Criteria
Chapter 3 English Translation of Chinese Neologisms
3.1 Overview
3.2 Neologism Translation in C-E Dictionaries
3.2.1 Theories and Methods
3.2.2 Problematic Translations
Chapter 4 Translation of Neologisms in TCED3
4.1 Snapshot of Neologisms in TCED3
4.2 Categories and Improvement
4.2.1 Incomplete Translation
4.2.2 Chinglish
4.2.3 Misinterpretation
4.2.4 Lack of Explanation
4.2.5 Redundant Translation
4.2.6 Lack of Alternatives
4.2.7 Omission of New Senses
Chapter 5 Conclusion
Bibliography
Acknowledgements