退出
我的积分:
中文文献批量获取
外文文献批量获取
声明
摘要
第一部分:翻译
第二部分:翻译评论
1.翻译材料概述
2.陌生化与翻译
3.材料中的陌生化翻译难点
3.1 词汇层面——方言词汇的再现
3.2 句法层面——洋泾浜英语的表达再现
3.3 语篇层面——文化他者的再现
4.译文陌生化再现的翻译技巧
4.1 类比式翻译
4.2 类比加增译
4.3 保留原文并加注
4.4 文化词汇模糊化
5.结语
参考文献
致谢
张秋韵;
复旦大学;
文学作品; 英汉翻译; 陌生化; 翻译技巧;
机译:统计机器翻译中域自适应的简化翻译恢复框架:以病历翻译为例
机译:翻译质量估算中的鲁棒预测均匀插值平衡:以英语翻译为例
机译:在穆斯林社区中翻译残疾:以模块化翻译为例
机译:量化Mt输出在翻译员的绩效中的影响:以技术翻译为例
机译:潜在语义分析,语料库样式学和机器学习样式法,用于翻译和作者风格分析:以Denys Johnson-Davies的英语翻译为例。
机译:实际应用的标准:以电子卫生保健评估实践中的标准翻译为例的案例研究
机译:由B. Gelfand和m. silnikov撰写的由俄语翻译为“爆炸引起的爆炸效应”一书
机译:翻译为例的句子检索设备
机译:用于基于在作品中嵌入作为电子水印的复制属性来记录作品的副本的记录器,用于再现记录的副本的再现设备,记录介质,记录方法和再现方法
机译:用于基于嵌入作品中的复制属性将作品的副本记录在记录介质上的记录设备,用于再现记录的副本的再现设备,记录介质,记录方法和再现方法
抱歉,该期刊暂不可订阅,敬请期待!
目前支持订阅全部北京大学中文核心(2020)期刊目录。