首页> 外文期刊>Culture, medicine and psychiatry >Translating Disability in a Muslim Community: A Case of Modular Translation
【24h】

Translating Disability in a Muslim Community: A Case of Modular Translation

机译:在穆斯林社区中翻译残疾:以模块化翻译为例

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

This study examines how Muslim religious leaders (imams) introduce the liberal notion of disability to their communities in Israel. The project described, initiated and supported by an American NGO, provides a case for exploring how the secular notion of disability rights is cast and recast in a Muslim world of meaning. It focuses on the mediation strategy that I call modular translation, employed by imams in sermons delivered for the purpose of altering or improving the status and conditions of people with disabilities. This strategy, as it emerged from the analysis, entails decoupling norms of conduct from their underlying justifications. It thus suggests that norms of conduct are open to change so long as the believers' cosmology remains intact. As such, this turn may offer new avenues of thinking and acting about globalizing human rights within the arena of health and disability.
机译:这项研究研究了穆斯林宗教领袖(伊玛目)如何将残疾的自由观念引入以色列的社区。由美国一个非政府组织描述,发起和支持的项目为探索如何在穆斯林的意义世界中铸造和重塑残疾人权利的世俗概念提供了案例。它侧重于我称之为模块化翻译的调解策略,这是伊玛目在布道中使用的调解策略,目的是改变或改善残疾人的状况和状况。正如从分析中得出的那样,这种策略需要将行为规范与其基本依据脱钩。因此,这表明只要信徒的宇宙学保持完好,就可以对行为规范进行改变。因此,这一转变可能为在健康和残疾领域内的人权全球化提供思考和采取行动的新途径。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号