文摘
英文文摘
原创性声明及关于学位论文使用授权的声明
Introduction
Chapter I General Aspects of News English and News English Translation
1.1 A Brief Survey of News
1.1.1 News: ADefinition
1.1.2 News Value
1.1.3 News Classification
1.1.4 News Structure
1.2 Difficulties and Significance of News English Translation
1.2.1 Difficulties of News English Translation
1.2.2 Significance of News English Translation
Chapter Ⅱ Theoretical Guidelines for News English Translation and the Influence of Cultural Elements upon It
2.1 The Nature of News English Translation
2.2 The Criteria of News English Translation
2.3 The Influence of Cultural Elements upon News English Translation
Chapter Ⅲ Lexical Features of News English and the Translating of Words
3.1 Midget Words
3.2 Neologisms
3.2.1 Sources of Neologisms
3.2.2 Features of the Word-Formation of Neologisms
3.2.3 The Translation of Neologisms
3.3 Borrowing the Names of Things and People
3.4 Foreign Words(Loanwords)
Chapter Ⅳ Syntactic Features of News English and the Translating of Sentences
4.1 Block Language in Headlines
4.2 Cohesion Analysis and Translating of Conjunctions with “And” in Particular
4.2.1 Transitions
4.2.2 Translating of “And”
4.3 Using the Passive Voice Sparingly
4.4 Good Quotes Up High
Chapter V Rhetorical Devices in News English and Their Translation
5.1 Figures of Sound
5.1.1 Alliteration
5.1.2 Assonance
5.2 Lexical Figures of Speech
5.2.1 Metaphor
5.2.2 Antithesis
5.2.3 Humor
5.2.4 Parody
5.3 Syntactic Figures of Speech
5.3.1 Repetition
5.3.2 Parallelism
Conclusion
Bibliography
Acknowledgements
学位论文评阅及答辩情况表