声明
Acknowledgements
Abstract
摘要
Contents
List of Figures
Chapter One Introduction
1.1 The History of Chinese Folk Song Lyrics Translation
1.2 The significance of the study
1.3 Research Questions
1.4 Research Methodology
1.5 Layout of the thesis
Chapter Two Literature Review
2.1 Overview of Chinese Folk Songs
2.1.1 Definition of Chinese Folk Songs
2.1.2 Classification of Chinese Folk Songs
2.1.3 The Functions of Chinese Folk Songs
2.2 Translation of Chinese Folk Songs
2.3 Application of Relevance Theory in Translation
2.3.1 Western Scholars’ Researches into Application of Relevance Theory in Translation
2.3.2 Domestic Scholars’ Researches into Application of Relevance Theory in Translation
Chapter Three Theoretical Framework of the Study
3.1 The Relevance Theory
3.1.1 The Definition of the Relevance Theory
3.1.2 The Origin and Development of the Relevance Theory
3.1.3 The principles of the Relevance Theory
3.2 Relevance-Theoretic Translation Theory
3.2.1 The Perspectives of Relevance Translation Theory---Cognitive Pragmatic Point of View
3.2.2 The Scale of the Relevance Theory Comprehension---Seeking for the Discourse’s Relevance
3.2.3 Translation is a Dual-Purpose Activity Containing Conveying Informative Intention and Communicative Intention
3.2.4 Judging Criterion of Relevance Translation Theory:the Conveying of the Optimal Relevance
Chapter Four Application of Relevance Theory into Chinese Folk Songs Lyrics Translation
4.1 The Basic Requirements in Translating Lyrics
4.2 The Difficulties in Lyric Translating Process
4.2.1 Barriers in Understanding
4.2.2 Difficulties in Expressing
4.3 Application of the Relevance Theory into the Translation of Chinese Folk Song Lyrics
4.3.1 Principles of the Relevance Theory Used in Chinese Folk Song Translation
4.3.2 An Analysis of Translating Padding Syllables in Chinese Folk Songs in Terms of the Relevance Theory
4.3.3 Translation of Special Language and Cultural Phenomenon with the Light of the Relevance Theory
4.3.4 Application of Relevance Theory in Expressing Original Subject Consciousness in Translation Version
4.4 Summary
Chapter Five Conclusion
5.1 Major Findings of the Study
5.2 Limitations and Suggestions of the Study
5.2.1 The limitations of the Study
5.2.2 Suggestions for Future Study
References