文摘
英文文摘
Acknowledgements
Chapter 1 Introduction
1.1 Research Object and Content
1.2 Research Significance
1.3 Structure of the Thesis
1.4 Research Hypothesis
Chapter 2 Literature Review
2.1 Culture and Related Issues
2.1.1 Definitions of Culture
2.1.2 Features of Culture
2.1.3 Cultural influence on Poetry Translation
2.1.4 Regional Culture
2.2 Culture Turn in Translation Studies
2.2.1 Culture Translation Theory of Andre Lefevere
2.2.2 Culture Translation Theory of Susan Bassnett
Chapter 3 Comparison and Analysis
3.1 Poetry Translation in Mainland China under Its Culture Background
3.1.1 Culture of Mainland China and Characteristics
3.1.2 Different Ways of Poetry Translation in Mainland China
3.1.3 Summary
3.2 Poetry Translation in Taiwan and Hong Kong under Its Culture Background
3.2.1 Cultural Background Related Poetry Translation in Taiwan and Hong Kong
3.2.2 Poetry Translation in Taiwan and Hong Kong
3.2.3 Summary
Chapter 4 Enlightenment and Suggestions
4.1 Enlightenment of the Research
4.1.1 Differences on Translating groups as a Poet group or Scholar group
4.I.2 Differences on Choice of Original Works
4.1.3 Differences on aesthetic pursuit
4.1.4 Differences on facing needs of different groups of readers
4.2 Research Limitation
4.3 Suggestions for Future Research
References