声明
摘要
Abstract
Contents
Introduction
Chapter One Project Survey
1.1 Pre-translation Preparation
1.1.1 The Main Contents of the Project
1.1.2 The Stylistic Features of the Translation Project
1.2 Translation Process
1.3 Proofreading
Chapter Two Major Issues and Difficulties,Analysis of the Causes
2.1 Colloquial and Literary Languages
2.2 Culture-loaded Words
2.3 Long and Complex Sentences
Chapter Three Solutions
3.1 Translation of Colloquial and Literary Languages
3.1.1 The Translation of Colloquial Languages
3.1.2 Translation of Literary Languages
3.2 Translation of Culture-loaded Words
3.2.1 Literal Translation
3.2.3 Liberal Translation
3.2.4 Transliteration plus Liberal Translation
3.3 Translation of Long And Complex Sentences
3.3.1 Linear Translation
3.3.2 Reverse Translation
3.3.3 Separating Translation
3.4 Comparison with the Original Translation
Conclusion
Bibliography
Appendix
Acknowledgements