首页> 中文学位 >生态翻译视角下外宣文本英译的“三维”转换——以金陵图书馆网站翻译为例
【6h】

生态翻译视角下外宣文本英译的“三维”转换——以金陵图书馆网站翻译为例

代理获取

目录

声明

摘要

第一章 引言

1.1 研究背景

1.2 研究目的与意义

第二章 文献综述

2.1 生态翻译学

2.2 “三维”转换理论

2.3 国内外研究现状

第三章 图书馆网站网页外宣文本介绍

3.1 中国图书馆网站网页英译现状

3.2 金陵图书馆网站网页外宣文本介绍及其特点

第四章 金陵图书馆网站网页翻译策略——“三维”转换

4.1 语言维的适应性转换

4.1.1 字词上的适应性转换

4.1.2 修辞上的适应性转换

4.1.3 句式上的适应性转换

4.1.4 篇章层面上的适应性转换

4.2 文化维的适应性转换

4.3 交际维的适应性转换

第五章 结语

参考文献

附录 1万字原文及译稿

译文鉴定报告

致谢

作者简介

展开▼

摘要

金陵图书馆网站网页属于外宣文本的一种,其准确的翻译有助于全球读者方便地了解图书馆的各种服务、各种文化活动以及书籍介绍等情况,有助于充分发挥图书馆的作用,促进中国文化走向世界。但是该网站网页具有内容信息量大、内容涉及广泛的特点,其准确翻译对译员来说是个挑战。目前国内也有各种理论指导网站网页翻译,但是对于此类文本的翻译缺少全面的指导。因此研究高质量的图书馆网站网页外宣文本的英译对于准确传播中国文化具有重要意义。
  笔者在生态翻译学“三维”转换的指导下完成该项目的英译,并对本次翻译实践进行分析,总结出一种较为合适的图书馆网站翻译策略。本文分为五部分:第一部分为引言,主要介绍了金陵图书馆网站网页翻译策略的研究背景、目的以及意义;第二部分主要从理论上简要介绍了生态翻译学以及“三维”转换理论;第三部分介绍了中国图书馆网站网页英译现状以及图书馆网站网页外宣文本的特点;第四部分主要是用“三维”转换方法来指导该文本的翻译,并在每一个维度上列举了相应的例证。第五部分总结经验以及教训,希望能够为翻译从业人员提供一定指导和参考。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号