文摘
英文文摘
Introduction
Chapter 1 A Brief Introduction to Self-translation
1.1 Definition of Self-translation
1.2 Studies on Self-translation Abroad and at Home
1.3 Difrerences Between Self-translation and Other-translation
1.3.1 Difference in the Relation Between the Original Writer and the Translator
1.3.2 Difference in the Translation Process
1.3.3 Difference in the Influential Factors in Translating
Chapter 2 The Translator's Subjectivity in Self-translation in Light of Hermeneutics
2.1 The Subjectivity of the Translator
2.1.1 The Subject of Translation
2.1.2 The Translator's Subjectivity
2.2 The Property of the Translator's Subjectivity in Self-translation
2.3 The Translator's Subjectivity in Self-translation from the Hermeneutic Approach
2.3.1 A Briet Introduction to Hermeneutics and Its Contribution to the Study of the Translator's Subjectivity
2.3.2 The Translator's Subjectivity in Self-translation from the Perspective of George Steiner's Hermeneutic Motion
Chapter 3 A Case Study of the Self-translator's Subjeetivity in Selected Master Pieces by Xiao Qian
3.1 Introduction to Xiao Qian and His Self-translations
3.1.1 A Brief Introduction to Xiao Qian
3.1.2 A Brief Introduction to Self-translations in Selected Master Pieces by Xiao Qian
3.2 Analyses of Xiao Oian's Subjectivity in His Self-translations
3.2.1 Xiao's Initial Trust in His Self-translations
3.2.2 Xiao's Aggression in His Self-translations
3.2.3 Xiao's Incorporation in His Self-translations
3.2.4 Xiao's Compensation in His Self-translations
Conclusion
Notes
Bibliography
Acknowledgements
攻读学位期间主要的研究成果目录