声明
摘要
Abstract
Contents
Introduction
0.1 Research Background
0.2 Research Significance
0.3 Research Methodology and Thesis Structure
Chapter 1 Humor Translation in Subtitling
1.1 An Overview of Subtitling
1.1.1 Definitions and Classifications of Subtitling
1.1.2 Characteristics and Constraints of Subtitling
1.1.3 Previous Researches on Subtitling
1.2 Humor and Humor Translation
1.2.1 Definitions and Classifications of Humor
1.2.2 Past Studies on Humor Translation
1.3 Special Constraints on Humor Translation in Subtitling
Chapter 2 Theoretical Framework of Adaptation Theory
2.1 Fundamentals of Verschueren’s Adaptation Theory
2.1.1 Choice-Making in Language Use
2.1.2 Three Language Properties
2.1.3 Four Angles of Investigation
2.2 Feasibility of Adaptation Theory to Translation
2.2.1 Translation as a Process of Choice-Making
2.2.2 Translation as a Process of Adaptation
2.3 Dynamic Adaptation of Humor Translation in Subtitling
Chapter 3 The Analysis of Humor Translation in Subtitling of The Big Bang Theory
3.1 An Introduction to The Big Bang Theory
3.2 Contextual Adaptation in Humor Translation in Subtitling
3.2.1 Adaptation to the Mental World
3.2.2 Adaptation to the Physical World
3.2.3 Adaptation to the Social World
3.3 Structural Adaptation in Humor Translation in Subtitling
3.3.1 Adaptation to Lexieal level
3.3.2 Adaptation to Sentence Structure
3.3.3 Adaptation to Discourse Cohesion
Conclusion
Bibliography
Acknowlegements
攻读学位期间主要的研究成果目录