With the vigorous development of the film industry, film subtitle translation, as an important component of non-literary translation and audiovisual translation, attracts more and more attention both at home and abroad. Film subtitle translation, as an important form of translation about media, has played a more and more significant role in realizing the communication among different cultures and different languages. It aims to let the target audience get the same artistic enjoyment as the source language audience. It goes without saying that the film subtitle translation takes a quite importance position in the translation study. The movie was translated by BT5156 subtitle translation group whose translation version is brief and easy to understand. This paper attempts to use Nida's "functional equivalence" translation theory as a guide, to analyze and discuss the film subtitle translation of the U.S. film The Shawshank Redemption.