首页> 外文期刊>Advances in Literary Study >A Study of Translation in Japanese-Chinese Translation of &i&Takeda Pharmaceutical&/i& from the Perspective of Functional Equivalence Theory
【24h】

A Study of Translation in Japanese-Chinese Translation of &i&Takeda Pharmaceutical&/i& from the Perspective of Functional Equivalence Theory

机译:在&lt中&gt的日语翻译中的翻译研究。Takeda Pharmaceuticalutical&l ;;从功能等同理论的角度来看

获取原文
       

摘要

First of all, this paper briefly reviews Nida’s “functional equivalence” theory, and clarifies the core element of functional translation theory, that is, the response degree of the target readers to the translated text is roughly the same as that of the source language readers; Secondly, it introduces the characteristics and translation of popular science texts; Finally, the vocabulary, sentence and chapter of the popular science text of Takeda Pharmaceutical are selected to explain the translation practice in detail, so as to provide some reference for the development of popular science text translation.
机译:首先,本文简要评论了Nida的“功能等价”理论,并阐明了功能翻译理论的核心元素,即目标读者对翻译文本的响应程度与源语言读取器的响应程度大致相同;其次,它介绍了流行科学文本的特征和翻译;最后,选择了武田药业的流行科学文本的词汇,句子和章节,详细解释了翻译实践,以便为流行科学文本翻译的发展提供一些参考。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号