封面
声明
中文摘要
英文摘要
目录
Chapter One Introduction
1.1 Background of the Research
1.2 Purpose of the Research
1.3The Significance of the Research
1.4Methodology of the Research
1.5Thesis Structure
Chapter Two Literary Review
2.1Hawthorne and The House of the Seven Gables
2.2 Ideology
2.3 Previous Research on the Relationship Between Ideology and Translation
2.4 Summary
Chapter Three Theoretical Framework
3.1Cultural Turn in Translation Studies
3.2 Lefevere’s Rewriting Theory
3.3Ideological Manipulation in Rewriting Theory
3.4 Summary
Chapter Four The Manipulation of Ideology on Translation(A Case Study on The House of the Seven Gables)
4.1 Venuti’s Concepts of Foreignization and Domestication
4.2 Ideological Manipulation on the Selection of Source Text
4.3 Ideological Manipulation on the Translation of Hawthorne’s Ideas
4.4Ideological Manipulation on the Adoption of Translation Strategies
4.5 Summary
Chapter Five Conclusion
5.1 Major Findings of the Thesis
5.2 Limitations
5.3 Suggestions for Further Study
参考文献
Appendix
致谢