首页> 中文学位 >英语文学文本中的语境与汉译选词
【6h】

英语文学文本中的语境与汉译选词

代理获取

目录

摘要

1.引言

2.语境与翻译

2.1 语境的定义

2.2 语境的分类

2.2.1 语言语境

2.2.2 情景语境

2.2.3 文化语境

2.3 语境与翻译

3.英语文学文本汉译选词存在的问题

3.1 词义空缺

3.2 词难达意

3.3 一词多义

4.汉译选词的策略

4.1 利用语言语境,全方位分析词汇意义

4.2 根据情景语境,消除语义歧义

4.3 了解文化语境,添加注释实现文化补偿

5.结语

参考文献

附录:翻译资料

致谢

声明

展开▼

摘要

语境作为语言环境可以分为语言语境、情景语境和文化语境,它对文学文本的翻译有着重大的影响。译者既能借助它理解词义,也能通过它消除词义歧义。翻译过程中译文的选词面临词义空缺、词难达意、一词多义等难题。面对这样的情况译者可以采取相应的策略化解这样的矛盾,比如可以利用语言语境,全面分析词义;根据情景语境,消除语义歧义;了解文化语境,添加注释实现文化补偿等方式来实现最佳的译文。通过了解英语文学文本中的语境因素与译文的选词困难,认识两者结合的重要性,将有助于译者全面把握译文,提升译本质量。当然,两国之间更应该加强交流,尽力缩小这样的差距,避免这样的翻译问题出现。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号