声明
摘要
Abstract
Contents
Introduction
Chapter 1 Literature Review
1.1 Studies of Translation Criteria in West
1.2 Studies of Translation Criteria in China
Chapter 2 Theoretical Foundation
2.1 The Variation of “Faithful” Translation
2.1.1 Definition of Faithfulness
2.1.2 The Manipulation of Faithfulness
2.2 The ‘‘Loyal” Translation
2.2.1 The Definition of Loyal Translation
2.2.2 Practices on Loyal Translation
2.3 From Faithfulness to Loyalth
Chapter 3 An Analysis of ‘‘Loyalth’’ Based on Two Versions of Tao Te Ching
3.1 An Introduction of Tao Te Ching
3.1.1 The Author of Tao Te Ching
3.1.2 Literature Review of English Versions of Tao Te Ching
3.2 The Analysis towards ‘‘Loyalth’’ of Two English Versions of Tao Te Ching
3.2.1 From the Perspective of Semantics
3.2.2 From the Perspective of Style
3.2.3 From the Perspective of Culture
3.3 Translator’s Loyalty in Two English Versions
Conclusion
Bibliography
Acknowledgements
Appendix A(攻读学位期间发表论文目录)
Appendix B(中文长摘要)