首页> 中文学位 >许渊冲与庞德中诗英译思想与成就比较研究
【6h】

许渊冲与庞德中诗英译思想与成就比较研究

代理获取

目录

文摘

英文文摘

Acknowledgements

Introduction

Chapter 1 Xu Yuanzhong's Life and Thoughts

1.1 Xu Yuanzhong's life and career as a scholar and a translator

1.2 General Introduction to Xu Yuanzhong's Theories on Literary Translation

Chapter 2 Ezra Pound's Life and His Theories on Translation

2.1 Ezra Pound's Life

2.2 Pound As Poet

2.3 Pound As Translator

Chapter 3 The Comparative Study on the Theories and Practices of Xu Yuanzhong and Ezra Pound

3.1 A Comparative Study of Their Thoughts and Translation Theories

3.1.1 Attitude towards the Chinese Culture

3.1.2 Their Views on Poetry and Poetry Translation

3.2 The Translation Practice of Xu Yuanzhong and Ezra Pound

3.2.1 Reproduction of Meaning

3.2.2 Form and Sound Effects

3.2.3 Image Presentation

3.3 The achievements of Xu Yuanzhong and Pound's poetry translation

Chapter 4 Interpretation of Pound and Xu Yuanzhong's Achievements from the Perspective of Polysystem Theory

4.1 Introduction to Polysystem Theory

4.1.1 Varied Position of Translated Literature in Certain Literary Polysystem

4.1.2 Varied Function of Translated Literature in Certain Literary Polysystem

4.1.3 Translator's Choices Governed by Social and Historical Contexts

4.2 Interpretations of Pound's Success

4.3 Interpretations of Xu Yuanzhong's Success

Conclusions

Bibliography

展开▼

摘要

古典诗歌是中国文化的重要组成部分,也是中国文学对世界文学宝库的巨大贡献.近一个半世纪以来,中外学者在古典诗歌翻译方面做了很多有益的尝试,不少学者不仅亲自从事翻译实践,而且还就诗歌翻译理论提出了精辟的见解.在中诗英译史上,曾出现过多各具特色的学派.从早期的直译派、意译派和仿译派到后期的诗体派、散体派和仓造派.这些学派对诗歌的翻译都有自己独到的见解与理论.在早期译者中,埃兹拉·庞德无疑占据着一个极为重要而又特殊的地位,他的《神州集》在一九一五年四月出版后就引起了极大的轰动,从而被看作是他对英语诗歌的

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号