首页> 中文学位 >语言学专著汉英自序的语类对比分析
【6h】

语言学专著汉英自序的语类对比分析

代理获取

目录

封面

声明

英文摘要

中文摘要

目录

Chapter 1 Introduction

1.1 Research Background

1.2 Objective and Significance of the Research

1.3 Data Collection

1.4 Structure of the Thesis

Chapter 2 Literature Review

2.1 Review of the Studies of Genre

2.2 Review of the Studies of Preface

Chapter 3 Generic Structure of Chinese and English Self-Made Prefaces in Linguistic Monograph

3.1 Move Structure of Self-Made Prefaces

3.2 Analysis on Move and Step of Self-Made Prefaces

3.3 Summary

Chapter 4 Linguistic Features of Chinese and English Self-Made Prefaces in Linguistic Monograph

4.1 Analysis at Lexical Level

4.2 Analysis at Grammatical Level

4.3 Analysis at Syntactic Level

4.4 Summary

Chapter 5 Conclusion

5.1 Major Findings

5.2 Limitations and Suggestions

参考文献

Appendix I Sources of Chinese Prefaces

Appendix II Sources of English Prefaces

Appendix III List of Abbreviations

致谢

展开▼

摘要

“体裁”这一术语最初应用于文学领域。它真正意义上进入语言学领域是从1981年斯维尔斯提出“语类”和“语类分析”的概念开始的。斯维尔斯把语类看作是一种交际活动。作为一种语类,序言有其特有的语类结构和语言特点。本文借鉴斯维尔斯的语步-语骤理论和巴蒂亚的语步策略理论,分别从语类结构和语言特点两方面对语言学专著汉英自序进行对比分析。
  本文采用定性分析和定量分析的研究方法对40篇汉英自序进行对比分析,其中汉语自序、英语自序各20篇。通过分析,作者总结出汉英语言学专著自序由七个语步组成:确立研究领域、基本信息简介、著作详解、如何使用该书、致谢、作者自谦以及作者签字,每个语步又包含不同的语骤。汉语自序和英语自序在语步语骤的分布和使用上有很大差异。在汉语自序中,必然语步是确立研究领域、基本信息简介、作者自谦以及作者签字;在英语自序里确立研究领域、基本信息简介、著作详解是必然语步。通过对语言学著作汉英自序语言特点研究,作者发现情态动词、人称代词、语态、时态以及排比句在两种自序中的使用有所不同。
  本文揭示了语言学专著汉、英自序的语类结构,总结了语言学专著自序的语言特点,也为语言学专著自序的语类对比分析提供了实例和框架,丰富了语类分析;本研究也可以帮助语言学著作序言的阅读者和撰写者更好的理解自序的结构和特点,对这一部分的阅读和写作有一定的借鉴意义。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号