首页> 中文学位 >语言相对论视野下的语言视差现象分析及相关翻译方略
【6h】

语言相对论视野下的语言视差现象分析及相关翻译方略

代理获取

目录

文摘

英文文摘

声明

ACKNOWLEDGEMENTS

Chapter Ⅰ Introduction

1.1. Literature Review

1.2. Significance of Studying the Language Parallax

1.3. The Organizing of the Dissertation

Chapter Ⅱ Linguistic Relativism

2.1. A Background History of Linguistic Relativism

2.2. The Main Content of Linguistic Relativism

2.2.1. General Idea about Linguistic Relativism

2.2.2. The Linguistic Analysis of Experience

2.2.3. The Relation of Languages to Thought and Culture

2.3. The Influence of Linguistic Relativism on the Society

2.3.1. Dispute and Challenge

2.3.2. Reformulation of Linguistic Relativism and the Significance to Review it

Chapter Ⅲ Linguistic Relativism and the Language Parallax

3.1. The Kernel of Linguistic Relativism

3.2. About Language Parallax

3.2.1. From Parallax in Physics to Parallax in Linguistics

3.2.2. Language Parallax within the Domain of Semantics Study

3.2.3. Inevitability of the Occurrence of the Language Parallax

3.3. Feasibility of Analyzing the Language Parallax from the Perspective of Linguistic Relativism

3.4. Analysis of the Language Parallax in Detail

3.4.1. The Aspect of Thought Pattern

3.4.2. The Aspect of Cultural Specifics

Chapter Ⅳ Language Parallax and the Concerned Translation Strategies

4.1. The Language Parallax and Isomorphism

4.1.1. The Possibility for the Language of Parallax to be Translated.

4.1.2. Isomorphs Provide a Helpful Way to Understand Language Parallax.

4.2. Isomorphism and Functional Equivalence Theory

4.3. Translation Strategies of Language Parallax Based on Functional Equivalence Theory

4.3.1. Translating Non-rhetorical Expressions of Parallax

4.3.2. Translating Rhetorical Expressions of Parallax

4.3.3. Translating Euphemious Expressions of Parallax

4.3.4. Translating Poetic Language of Parallax

Chapter Ⅴ Conclusion

BIBLOGRAPHY

展开▼

摘要

语言与人们的生活息息相关,它不仅是现实的反映,有时也会扭曲现实,这种语言对现实的扭曲现象即是语言视差。语言视差是语言的一个很奇特的现象,它的形成有着很复杂的动因,往往为人们所忽视。国内外对语言视差的研究还是一大盲点。本文是建立在前人的研究基础之上且是对前人研究成果的一种补充与完善。 语言视差的概念首先是由美国著名人类学家及语言学家Paul Friedrich和翻译理论家Eugene A Nida提出。Nida指明了语言视差研究的方向,但并未做系统深入的研究分析。国内有关语言视差的研究,还是风毛麟角,只有笔者导师指导研究下的几篇零星散论。目前,可供直接参考的资料、文献相对缺乏,与本文主题相关的研究仪见Paul Friedrich于1986年出版的英文原作:“The Language Paral1ax: Linguistic Relativism and Poetic Indeterminacy”一书。然而,书中虽然涉及到语言视差与语言相对论,但并未从全局出发,仅仅针对占语言视差现象很小一部分的诗歌语言;分析原因时,也只是从诗歌语言的不确定性这个方面进行阐述。其所论述的语言的不确定性也仅局限于解释诗歌语言的视差现象,并未对语言视差的普遍性进行较为系统的阐述。语言视差不仅与语言的不确定性密切相关,其成因还与其它多种元素相关联。 笔者以此为着眼点,从全局的观点出发,试图总结与拓展前人的研究成果,推动语言视差研究向纵深发展。本篇论文从语言相对论的视角来关注这一特殊的语言现象,并通过对人类的思维模式及文化差异这两个方面的分析来揭示其成因,其中涉及到人脑对现实的认知方式,心理因素的影响,语言符号所固有的特征和语言的使用习惯等多个层面。从微观层而来看,语言的视差现象还应属于语义学研究的边缘领域。此外,本文作者还对语言视差现象所涉及到的翻译策略进行了探究,以解决翻译过程中所出现的一系列相关问题。语言视差的研究有助于减少人际交流的障碍,促进我们的教学、文化及翻译等领域的研究,具有一定的理论和应用价值。本篇论文同时也是贵州省教育厅核准,由笔者导师负责的高校人文社会科学研究项目一“语言视差的多维理据及应用研究”下的子课题。

著录项

  • 作者

    陈利红;

  • 作者单位

    贵州师范大学;

  • 授予单位 贵州师范大学;
  • 学科 课程与教学论
  • 授予学位 硕士
  • 导师姓名 冒国安;
  • 年度 2008
  • 页码
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 中文
  • 中图分类 翻译学;
  • 关键词

    语言相对论; 语言视差; 翻译略策;

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号