首页> 外文会议>Workshop on computational linguistics for literature 2012 >Digitizing 18th-Century French Literature: Comparing transcription methods for a critical edition text
【24h】

Digitizing 18th-Century French Literature: Comparing transcription methods for a critical edition text

机译:数字化18世纪法国文学:比较临界版本文本的转录方法

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

We compare four methods for transcribing early printed texts. Our comparison is through a case-study of digitizing an eighteenth-century French novel for a new critical edition: the 1784 Lettres taietiennes by Josephine de Monbart. We provide a detailed error analysis of transcription by optical character recognition (OCR), non-expert humans, and expert humans and weigh each technique based on accuracy, speed, cost and the need for scholarly overhead. Our findings are relevant to 18th-century French scholars as well as the entire community of scholars working to preserve, present, and revitalize interest in literature published before the digital age.
机译:我们比较了转录早期印刷文本的四种方法。我们的比较是通过案例研究,对一本18世纪的法国小说进行数字化,以获取新的临界版:约瑟芬·德·蒙巴特(Josephine de Monbart)创作的1784年的Lettres taietiennes。我们提供了由光学字符识别(OCR),非专家人员和专家人员进行的转录的详细错误分析,并根据准确性,速度,成本和学术开销的需要对每种技术进行了权衡。我们的发现与18世纪的法国学者以及致力于维护,呈现和振兴对数字时代之前出版的文学作品的兴趣的整个学者社区有关。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号