首页> 外文会议>Collaboration and Intercultural Issues on Requirements >Mini-Tutorial:What Did You Say? Intercultural Expectations, Misunderstandings, and Communications
【24h】

Mini-Tutorial:What Did You Say? Intercultural Expectations, Misunderstandings, and Communications

机译:迷你教程:你说什么? 跨文化期望,误解和通信

获取原文

摘要

The ability to put things into conceptual categories or stereotypes is fundamental to perception. Stereotypes have advantages with respect to one's interactions with someone from another culture: They facilitate prediction of cultural behaviors, illuminate intent, and help one to avoid giving offense. However stereotypes also have serious disadvantages. For example, it is not hard to imagine the difficulties and embarrassments that may result when the intent predicted by a stereotype disguises real intent or when the behavior anticipated by it does not match real behavior. The film Lost in Translation provides excellent, comedic examples of such embarrassments and difficulties. Cultures have been analyzed by several researchers using combinations of sociological surveys and personal experience. These cultural dimensions and simple behavioral tools for accommodating cultural differences are briefly described here (more fully described in the workshop).
机译:将事物放入概念类别或刻板印象的能力是对感知的基础。 刻板印象具有与来自其他文化的人的互动的优势:他们有助于预测文化行为,照明意图,帮助人们避免进攻。 然而,刻板印象也有严重的缺点。 例如,当由刻板印象伪装的意图伪装的意图或当预期的行为不匹配真实行为时,这并不难以实现可能导致的困难和尴尬。 翻译中丢失的电影提供了这种尴尬和困难的优秀喜剧示例。 几位研究人员使用社会学调查和个人经验的组合分析了文化。 这里简要描述这些文化尺寸和用于适应文化差异的简单行为工具(在研讨会中更全面地描述)。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号