首页> 外文会议>International Technology, Education and Development Conference >(383) THEORY OF TRANSLATION EQUIVALENCY IN ADVANCED TRANSLATION STUDIES
【24h】

(383) THEORY OF TRANSLATION EQUIVALENCY IN ADVANCED TRANSLATION STUDIES

机译:(383)高级翻译研究中翻译等效理论

获取原文

摘要

In two of our previous contributions to the international language teaching conferences in Spain we considered a number of aspects of teaching theoretical and practical subjects in English-Russian Translation at university level while adjusting the syllabi of our lessons to conform to the new requirements. This contribution focuses on teaching important theoretical issues at the concluding stage of Minor studies of English - Russian translation/interpretation. In this article we offer for consideration our methodology of teaching the issue of translation equivalency as stated in the well-balanced and substantiated conception of a renowned Russian translation expert, Professor Vilen Komissarov (1924 - 2005). The controversial issue of what kind of translation qualifies for an equivalent one is logically and convincingly analyzed in the doctrine that V.Komissarov had been developing throughout his life. Not ignoring other insightful conceptions of translation equivalence of both foreign and national theoreticians, we focus in our classes on V.Komissarov’s doctrine as the most accomplished and having the best explanatory power for the students of English - Russian translation at this level of studies. We have been referring to his ideas in the course of the first three years of Translation studies and consider it logical to conclude at the utmost theoretical level in the seventh semester by studying Komissarov’s whole doctrine of five types of translation equivalency. At this level we keep on with our approach of mixed-type, or combined, classroom activities. We involve the students more actively in the teacher’s explanation of theoretical issues, enlarging the students’ cooperation with the teacher and encouraging their own investigation of the conception leading to the presentation of their results. Having become familiar with the basic ideas of the doctrine at our previous lessons and having the teacher’s guidance always available, the students are able to expand these ideas doing their own research into the whole doctrine while preparing for presentations and reports scheduled for the semester. In this article we describe the contents of the doctrine, as well as the methodology of its teaching in full detail. We also suggest effective ways of planning the educational process according to the syllabus. We encourage students’ higher quality research, foresee their possible misunderstanding and mistakes, have them do proper correction work afterwards, help prepare for the final test scheduled for one of the last classes after completing the syllabus programme. We also suggest for consideration a sample of a final test that combines theoretical issues and checks skills of applying theoretical knowledge to practical translation. The bulk of the test assignments are based on our previous experience in teaching Translation to students aspiring to become professional translators, but they also include recent data in both theory and practice.
机译:在我们对西班牙国际语言教学会议的两大贡献中,我们考虑了在大学级别的英语 - 俄语翻译中教学理论和实践科目的一些方面,同时调整了我们课程的教学大纲,符合新的要求。这一贡献侧重于在英语 - 俄语翻译/解释中的小学研究结束阶段教学的重要理论问题。在本文中,我们提供了在俄罗斯俄语翻译专家教授Vilen Komissarov教授(1924 - 2005)的普通均衡和实证专家的概念中规定的翻译等效问题的方法。在v.komissarov在整个生命中发展的学说,依略地和令人信服地分析了相当于依略于此的翻译问题。不要忽视外国和国家理论家的翻译等价的其他富有洞察力概念,我们专注于我们在V.Komissarov的教义上的课程,这是在这种研究水平的英语 - 俄语翻译中最佳的最佳解释力。在翻译研究的前三年的课程中,我们一直在提到他的想法,并考虑在第七学期的最大理论水平上,通过研究Komissarov的整个翻译等效的大学,在七学期的最大理论层面上逻辑。在这个级别,我们继续使用我们的混合类型或合并的课堂活动。我们将学生们更积极地在教师对理论问题的解释中,扩大学生与老师的合作,鼓励自己调查他们对其结果呈现的概念。在熟悉我们以前的教学的基本思想并使教师的指导始终可用,学生们可以扩展这些想法,在准备为期学期的介绍和报告时,将自己的研究进行了进入整个学说。在本文中,我们描述了学说的内容,以及完整细节的教学方法。我们还建议根据教学大纲规划教育过程的有效方法。我们鼓励学生更高质量的研究,预见到可能的误解和错误,让他们完成了适当的纠正工作,帮助准备在完成教学大纲计划后为最后一类计划的最终测试。我们还建议考虑一个最终测试的样本,这些测试结合了理论问题并检查了对实际翻译的理论知识的技能。测试分配的大部分基于我们以前的教学翻译经验,向学生成为愿意成为专业翻译人员,但它们还包括理论和实践中的最近数据。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号