首页> 中文学位 >等效理论在广告翻译中的应用
【6h】

等效理论在广告翻译中的应用

代理获取

目录

文摘

英文文摘

Introduction

Chapter One Advertising and Advertisement

1.1 The Definition of Advertising

1.2 The Classification of Advertising

1.3 The Elements of Advertising

1.3.1 Headlines

1.3.2 Illustration

1.3.3 Body Copies

1.3.4 Slogans

1.3.5 Brand Names

1.4 The Function of Advertising

Chapter TwoLiterature Review

2.1 Overview

2.2 Communicative Translation

2.3 Skopos Theory

Chapter Three Theoretical Framework

3.1 Definition of Translation Equivalence

3.2 Nida's Formal Equivalence,Dynamic Equivalence and Functional Equivalence

3.2.1 Formal Equivalence

3.2.2 Dynamic Equivalence

3.2.3 Functional Equivalence

3.3 The Feasibility of Applying Functional Equivalence to Advertisement Translation

ChapterFour Differences Between English and Chinese Advertising

4.1 The Characteristics of English Advertisements

4.1.1 A Study on Skills of Advertising in English

4.1.2 A Study on the Styles and Strategies of English Advertisements

4.2 A Study of the Characteristics of Chinese Advertisements

4.2.1 The skills of Chinese advertisements

4.2.2 The Mass Use of Four-Character Idioms and Phrases

4.2.3 The Application of Parallelism and Hyperbole

4.2.4 The Mass Use of Celebrity Effect

4.2.5 The Styles and Strategies of Chinese Advertisements

4.3 The Study of Solutions in the Translation of Advertising

4.3.1 Literal Translation

4.3.2 Free Translation

Chapter Five The Application of Equivalence Theory in Advertising Translation

5.1 Requirements for Translators

5.2 Languages Features and Translation Methods

5.3 The Culture Equivalent in Advertising Translation

5.4 The Aesthetic Equivalence in Advertising Translation

5.5 The Rhetorical Equivalence in Advertising Translation

5.6 Adaption Strategies in Advertising Translation

Conclusion

Bibliography

个人简历

List of Publications

展开▼

摘要

不可否认,广告在人们日常生活中的地位越来越重要。在经济全球化的今天,越来越多的公司走出国门,国际间的交流日益频繁,竞争日益激烈,因此对广告翻译的需求日益扩大。广告文体是一种具有极高商业价值的实用文体,其主要目的和主要功能是促使消费者接受并购买它所宣传的产品和服务。然而在我国,广告翻译尚未得到充分的发展,对广告翻译的研究还远远不够。因此.就广告翻译进行深入研究既有必要又显得非常急迫。
   目前,人们己认识到这项研究的重要性并做了大量的翻译工作,但是这些翻译研究还远远不能满足要求。为了突破目前研究的局限性并给许多翻译工作者提供些许帮助,本论文在等效翻译理论的指导下就广告翻译进行了较为全面系统的研究。尤金·奈达的等效翻译理论自问世以来,在国内外翻译界产生了极为深远的影响。等效理论对于英汉互译具有极其重要的指导意义,本论文主要从广告文体的功能分析入手,分别讨论等效理论对广告翻译中出现的文化,美学和修辞等问题,同时考察等效理论在广告翻译中的实际操作效果。从等效理论对广告翻译的指导意义角度出发分析广告翻译的策略。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号