首页> 外文会议>8th Workshop on syntax, semantics and structure in statistical translation 2014 >Preference Grammars and Soft Syntactic Constraints for GHKM Syntax-based Statistical Machine Translation
【24h】

Preference Grammars and Soft Syntactic Constraints for GHKM Syntax-based Statistical Machine Translation

机译:基于GHKM语法的统计机器翻译的偏好语法和软语法约束

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

In this work, we investigate the effectiveness of two techniques for a feature-based integration of syntactic information into GHKM string-to-tree statistical machine translation (Galley et al., 2004): (1.) Preference grammars on the target language side promote syntactic well-formedness during decoding while also allowing for derivations that are not linguistically motivated (as in hierarchical translation). (2.) Soft syntactic constraints augment the system with additional source-side syntax features while not modifying the set of string-to-tree translation rules or the baseline feature scores. We conduct experiments with a state-of-the-art setup on an English→German translation task. Our results suggest that preference grammars for GHKM translation are inferior to the plain target-syntactified model, whereas the enhancement with soft source syntactic constraints provides consistent gains. By employing soft source syntactic constraints with sparse features, we are able to achieve improvements of up to 0.7 points Bleu and 1.0 points Ter.
机译:在这项工作中,我们研究了两种将基于句法的信息集成到GHKM字符串到树的统计机器翻译中的技术的有效性(Galley等,2004):(1.)目标语言方面的偏好语法在解码过程中提高语法的格式正确性,同时还允许进行非语言驱动的派生(例如在分层翻译中)。 (2.)软语法约束在不修改字符串到树转换规则集或基线特征分数的情况下,通过附加的源端语法功能增强了系统。我们使用英语→德语翻译任务的最新设置进行实验。我们的结果表明,GHKM翻译的首选项语法不如普通的目标语法化模型,而使用软源句法约束的增强提供了一致的收益。通过使用具有稀疏特征的软源句法约束,我们可以实现高达0.7点的Bleu和1.0点的Ter改进。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号