论LA的中译名问题

摘要

改革开放的中国,在保持中华民族文化特色的同时,走上与世界文化接轨的道路,应该是必然的.我国的风景园林这一学科,在世界上与之对应的通用名称是英语的Landscape Architecture(以下简写为LA).LA一词,在我国常被非风景园林专业(包括部分建筑城规界)的人士直译为"风景建筑".这个译法是不妥当的,它极易误导人们将LA仅仅理解为是风景里的建筑物.也许是为了避免这个误导,现在学术界才将LA译为"风景园林".但这个译法又太过于"意会",与LA的直译相距太远,很难推广开去.本文论述了从LA的本意上去推究LA的译法.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号