首页> 外文会议>International Conference on Education Innovation and Social Science >Research on the Name and Nature of Song Translation
【24h】

Research on the Name and Nature of Song Translation

机译:歌曲翻译名称与性质研究

获取原文

摘要

Until quite recently, song translation has not been paid enough attention in translation field, not only because of its vague discipline which both involves translation studies and musicology, but also the obscure name and nature of song translation. This article attempts to distinguish the different types of song translation and to define the types with standard terms by revealing the nature of song translation (as poetry translation and as singable translation) with pentathlon principle ie. sing-ability, sense, naturalness, rhythm, rhyme proposed by Peter Low. Through investigation and a case study, this article concludes by suggesting a singable translation should be defined "song transdubbing" and future studies should cover this type not only by descriptive but also systemic approach.
机译:直到最近,歌曲翻译尚未在翻译领域得到足够的报酬,不仅仅是因为它涉及翻译研究和音乐学的模糊的纪律,而且是歌曲翻译的晦涩名称和本质。本文试图区分不同类型的歌曲翻译,并通过揭示歌曲翻译的性质(作为诗歌翻译和称为翻译)与Pentathlon原则IE。唱歌能力,感觉,自然,节奏,彼得低价提出的押韵。通过调查和案例研究,本文通过建议将一个可单张的翻译结束,应定义“歌曲转换”和未来的研究,不仅应通过描述性而且是系统的方法来涵盖这种类型。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号