首页> 外文OA文献 >From The Angle of Cross-Cultural Communication Analyze Chinese-English Loan Words—Discuss the Foreign Teaching of Chinese-English Loan Words
【2h】

From The Angle of Cross-Cultural Communication Analyze Chinese-English Loan Words—Discuss the Foreign Teaching of Chinese-English Loan Words

机译:从跨文化交际的角度分析汉英外来语词-探讨汉英外来语词的外语教学

代理获取
本网站仅为用户提供外文OA文献查询和代理获取服务,本网站没有原文。下单后我们将采用程序或人工为您竭诚获取高质量的原文,但由于OA文献来源多样且变更频繁,仍可能出现获取不到、文献不完整或与标题不符等情况,如果获取不到我们将提供退款服务。请知悉。

摘要

文化交流最主要的方式是交际,说的就是“跨文化交际”这个概念。汉英借词跟语言接触、跨文化交际密切相关。借词是一种重要的语言现象及交际需要。本文从跨文化交际角度概述了汉英借词及特征,从文化角度探讨了借词产生的原因,分析了借词对汉语学习的正负迁移影响,并提出在具体教学中比较合适的教学策略和相应的教学建议。 词汇空缺导致语言交流过程中借词的产生。在社会的动态建构过程中,借词体现出语言与社会共变的特点。借词在使用过程中产生了正迁移和负迁移的影响。有些借词特别是意译组合的借词,因为在汉语和英语的定义及运用很相似,产生了正迁移;有些借词,特别是非意译组合的借词,由于在不同语言中仅仅借用另一语言的发音,因而...
机译:文化交流最主要的方式是交际,说的就是“跨文化交际”这个概念。汉英借词跟语言接触、跨文化交际密切相关。借词是一种重要的语言现象及交际需要。本文从跨文化交际角度概述了汉英借词及特征,从文化角度探讨了借词产生的原因,分析了借词对汉语学习的正负迁移影响,并提出在具体教学中比较合适的教学策略和相应的教学建议。 词汇空缺导致语言交流过程中借词的产生。在社会的动态建构过程中,借词体现出语言与社会共变的特点。借词在使用过程中产生了正迁移和负迁移的影响。有些借词特别是意译组合的借词,因为在汉语和英语的定义及运用很相似,产生了正迁移;有些借词,特别是非意译组合的借词,由于在不同语言中仅仅借用另一语言的发音,因而...

著录项

  • 作者

    TOCK SEEN CHAN;

  • 作者单位
  • 年度 2013
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 zh_CN
  • 中图分类

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号