首页> 外文OA文献 >AN ANALYSIS OF TYPES OF ERRORS AND COMMON ERRORS IN STUDENTS’ SIMULTANEOUS INTERPRETATIONS OF BAN KI-MOON’S AND TANRI ABENG’S SPEECH
【2h】

AN ANALYSIS OF TYPES OF ERRORS AND COMMON ERRORS IN STUDENTS’ SIMULTANEOUS INTERPRETATIONS OF BAN KI-MOON’S AND TANRI ABENG’S SPEECH

机译:学生对Ban Ki-moon和Tanri Abeng语音的同声传译中的错误类型和常见错误类型的分析

代理获取
本网站仅为用户提供外文OA文献查询和代理获取服务,本网站没有原文。下单后我们将采用程序或人工为您竭诚获取高质量的原文,但由于OA文献来源多样且变更频繁,仍可能出现获取不到、文献不完整或与标题不符等情况,如果获取不到我们将提供退款服务。请知悉。

摘要

The study aims at identifying the types of errors and the common errors found in students’ simultaneous interpretation products. The participants of the study are twelve students of English Language and Literature study program who have learned Liaison Interpreting subject. To answer the research problems, the research employs a descriptive-qualitative research design. The data are obtained from students’ simultaneous interpretation products of Ban Ki-moon’s speech renditions from English to Bahasa Indonesia and Tanri Abeng’s speech renditions from Bahasa Indonesia to English. Twenty four students’ transcriptions are analyzed based on Barik’s general classifications of types of errors in simultaneous interpretation (1971). The findings reveal that there are 200 errors found in students’ simultaneous interpretation products. The types of errors found are skipping omissions, comprehension omissions, compounding omissions, qualifier additions, mild semantic errors, gross semantic errors, mild phrasing changes, substantial phrasing changes, gross phrasing changes and grammatical errors. In addition, it is also found that comprehension omission becomes the most common error in overall students’ simultaneous interpretation products (37 occurrences or 18.5% of 200 occurrences) ududKeywords: Simultaneous Interpreting, Omission, Addition, SubstitutionudPenelitian yang berjudul “An Analysis of Types of Errors and Common Errors in Students’ Simultaneous Interpretations” bertujuan untuk mengidentifikasi jenis-jenis kesalahan dan kesalahan umum yang ditemukan pada hasil interpretasi simultan (simultaneous interpretation) siswa. Penelitian ini menggunakan metode deskriptif-kualitatif. Data diambil dari hasil interpretasi simultan siswa tentang terjemahan pidato Ban Ki-moon dari Bahasa Inggris ke Bahasa Indonesia dan terjemahan pidato Tanri Abeng dari Bahasa Indonesia ke Bahasa Inggris. Sebanyak 24 transkripsi interpretasi simultan siswa dianalisis berdasarkan teori klasifikasi umum jenis-jenis kesalahan dalam simultaneous interpretation yang digagas oleh Barik (1971). Hasil penelitian mengungkapkan bahwa secara keseluruhan terdapat 200 kesalahan yang ditemukan pada hasil interpretasi simultan siswa. Jenis-jenis kesalahan yang ditemukan adalah skipping omissions, comprehension omissions, compounding omissions, qualifier additions, mild semantic errors, gross semantic errors, mild phrasing changes, substantial phrasing changes, gross phrasing changes dan grammatical errors. Selain itu, comprehension omission menjadi jenis kesalahan yang paling umum ditemukan pada keseluruhan hasil interpretasi simultan siswa (37 kejadian atau 18.5% dari 200 kejadian).ududKata Kunci: Simultaneous Interpreting, Omission, Addition, Substitution
机译:该研究旨在确定学生同声传译产品中的错误类型和常见错误。该研究的参与者是十二个英语语言文学学习计划的学生,他们已经学习了口译的科目。为了回答研究问题,研究采用了描述性-定性研究设计。这些数据来自学生对潘基文的英语从英语到印尼语的翻译的同声传译产品以及丹里·阿彭从印度尼西亚的英语到英语的口译的同声传译产品。根据Barik对同声传译中错误类型的一般分类(1971年),对24名学生的笔录进行了分析。调查结果表明,学生的同声传译产品中发现200个错误。发现的错误类型包括跳过遗漏,理解遗漏,复合遗漏,限定词添加,轻微的语义错误,严重的语义错误,轻微的措词更改,实质性的措词更改,严重的措词更改和语法错误。此外,还发现,理解省略成为整个学生同声传译产品中最常见的错误(37次出现或200次出现的18.5%) ud ud关键字:同时口译,省略,加法,替代 udPenelitian yang berjudul“学生同声传译中的错误类型和常见错误类型分析”,同时解释的错误和常见错误” siswa simwatan siswa simwatan(同声传译)siswa。 Peninitian ini menggunakan metode deskriptif-kualitatif。数据印度尼西亚语印度尼西亚语印度尼西亚语印度尼西亚语印度尼西亚语印度尼西亚语印度尼西亚语印度尼西亚语印度尼西亚语印度尼西亚语印度尼西亚语印度尼西亚语印度尼西亚语印度尼西亚语印度尼西亚语印度尼西亚语印度尼西亚语印度尼西亚语印度尼西亚语印度尼西亚语印度尼西亚语印度尼西亚语Sebanyak 24解释simultan siswa dianalisis berdasarkan teori klasifikasi umum jenis-jenis kesalahan dalam同声传译yang digagas oleh Barik(1971)。 Hasil penelitian mengungkapkan bahwa secara keseluruhan terdapat 200 kesalahan yang ditemukan pada hasil解释simultan siswa。 Jenis-jenis kesalahan yang ditemukan adalah跳过了遗漏,理解遗漏,复合遗漏,限定词添加,轻微的语义错误,严重的语义错误,轻微的措辞更改,实质性的措辞更改,总体措辞更改以及语法错误。 Selain itu,理解性遗漏menjadi jenis kesalahan yang paling umum ditemukan pada keseluruhan hasil解释simultan siswa(37 kejadian atau 18.5%dari 200 kejadian)。 ud ud

著录项

  • 作者

    Nursheila Ratih;

  • 作者单位
  • 年度 2016
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 en
  • 中图分类

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号