首页> 外文OA文献 >Chinese-English Parallel Corpus Construction and its Application
【2h】

Chinese-English Parallel Corpus Construction and its Application

机译:汉英平行语料库的构建及其应用

代理获取
本网站仅为用户提供外文OA文献查询和代理获取服务,本网站没有原文。下单后我们将采用程序或人工为您竭诚获取高质量的原文,但由于OA文献来源多样且变更频繁,仍可能出现获取不到、文献不完整或与标题不符等情况,如果获取不到我们将提供退款服务。请知悉。

摘要

Chinese-English parallel corpora are key resources for Chinese-English cross-language information processing, Chinese-English bilingual lexicography, Chinese-English language research and teaching. But so far large-scale Chinese-English corpus is still unavailable yet, given the difficulties and the intensive labours required. In this paper, our work towards building a large-scale Chinese-English parallel corpus is presented. We elaborate on the collection, annotation and mark-up of the parallel Chinese-English texts and the workflow that we used to construct the corpus. In addition, we also present our work toward building tools for constructing and using the corpus easily for different purposes. Among these tools, a parallel concordance tool developed by us is examined in detail. Several applications of the corpus being conducted are also introduced briefly in the paper.
机译:汉英并行语料库是汉英跨语言信息处理,汉英双语词典,汉英语言研究和教学的重要资源。但是,由于困难和需要大量的工作,到目前为止,尚无法使用大规模的汉英语料库。在本文中,我们提出了建立大型汉英平行语料库的工作。我们详细介绍了汉英平行文本的收集,注释和标记以及用于构建语料库的工作流程。此外,我们还介绍了构建工具的工作,这些工具可以轻松地为不同目的构建和使用语料库。在这些工具中,我们详细研究了我们开发的并行一致性工具。本文还简要介绍了语料库的几种应用。

著录项

  • 作者

    Chang Baobao;

  • 作者单位
  • 年度 2005
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 en
  • 中图分类

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号