首页> 中文期刊> 《外文研究》 >草原文化特色词汇的汉英平行语料库的构建、应用及意义

草原文化特色词汇的汉英平行语料库的构建、应用及意义

         

摘要

本文基于汉英平行语料库的构建研究草原文化特色词语的英译.首先,采集具有权威性和代表性的语料,利用Tmxmall语料对齐加工在线系统对语料进行加工与标注,再使用Ant Conc软件对语料进行检索,并对源语和目标语进行量化分析.草原文化特色词汇汉英平行语料库的构建,可以帮助译者快速获取丰富的译文信息,以期为今后的翻译和研究提供一定的借鉴,以提高相关领域内容的翻译质量,实现译语的统一.%Based on the construction of Chinese-English parallel corpus, this paper conducts a study on the English translation of the characteristic words loaded with grassland culture.The process is to collect authoritative and representative corpus, use Tmxmall corpus alignment processing online system to process and mark the corpus, use AntConc software to search the corpus, and to quantify the source language and target language.The construction of the Chinese-English parallel corpus of the characteristic words of grassland culture can help translators to obtain rich translation information in an instant way, to provide some reference for future translation and research, and to improve the translation quality and achieve the unification of translated terms.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号