首页> 外文期刊>電子情報通信学会技術研究報告. 思考と言語. Thought and Language >フィラーに対する中国語と日本語の印象評価比較 : クロスカルチャー?ミス?コミュニケーションコーパスの開発
【24h】

フィラーに対する中国語と日本語の印象評価比較 : クロスカルチャー?ミス?コミュニケーションコーパスの開発

机译:汉语和日语对填充物的印象评估比较:交叉文化?错过?通讯语料库开发

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

異文化交流生録画を分析資源としたミス·コミュニケーションコーパスの開発現況を、フィラー(filler)の分析事例を通して紹介する。 最終的な分析対象は、中国語および日本語のL2学習者とそれぞれのNS母語話者の口語対話で、NSおよびL2学習者の発話に現れるフィラーの種類、頻度、発言速度など定量分析データとNSへの印象評価を照合し、フィラーがミス·コミュニケーション要因となる出現環境を分析する.本発表では、その前段階として行った日中の講演資料におけるフィラーと印象評価の分析について報告する。4sIn this study, we aim to develop the cross-cultural miscommunication corpus for L2 Chinese and Japanese language learner. Before we analyze the communication of Chinese, Japanese L2 learner and each native speaker in TV conferences, we examined the filler of lectures data of each language. We collated the impression evaluation to NS and the quantitative analysis data like the kind and frequency etc. of the filler.
机译:作为分析资源作为分析资源的分析资源的开发状态是通过填充剂的分析示例引入的。最终分析目标是填充类型,频率和语音速度的类型,例如填充的类型,频率,语音等,在中文和日本L2学习者和每个NS母语人员中的语言对话中。旨在对NS的印象评估并分析填料是误解因子的出现环境。在本演示文献中,我们在作为前一期进行的日间讲座材料中报告了填充物和印模评估的分析。 4SIN本研究,旨在为L2中文和日语学习者制定跨文化误解语料库。在我们分析了中国,日语L2学习者和电视会议中每个母语人员的沟通之前,我们检查了每个讲座数据的填充物语言。我们将印象评估归咎于NS和填料的种类和频率等定量分析数据。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号