...
首页> 外文期刊>Studies in Philosophy and Education >The Reception of Dewey in the Hispanic World
【24h】

The Reception of Dewey in the Hispanic World

机译:杜威在西班牙世界的接待

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
   

获取外文期刊封面封底 >>

       

摘要

The aim of this paper is to describe Dewey’s reception in the Spanish-speaking countries that constitute the Hispanic world. Without any doubt, it can be said that in the past century Spain and the countries of South America have been a world apart, lagging far behind the mainstream Western world. It includes a number of names and facts about the early translation of Dewey’s works in Spain, Chile, Cuba, Mexico and Argentina in the first half of the century and a brief explanation of the decline of Dewey in the second half. To a great extent, Dewey’s conception of education was immersed in the international movement of reform that started at the turn of the century and would eventually slowly but surely, renovate the structure of the educational system throughout the entire century, including that of South America. But it is equally clear that the Spanish-speaking countries have displayed a general ignorance of Dewey and, by extension, of American pragmatism during most of the century. In spite of mutual incomprehension, a deep affinity between Dewey’s pragmatism and Hispanic philosophy is suggested in this paper, anticipating that the gradual process of democratization of Spain and the Hispanic countries of South America may be in some sense related to the rediscovery of Dewey and to the application of his key ideas in education. After decades of neglect of Dewey and of his contribution, there is a strong feeling not only that his conception of things is important to understand the last century but that Dewey – along with Peirce and other American classical pragmatists – may very well prove to be a key thinker for the XXIst century also in the Hispanic world. Along this vein, the recent resurgence of pragmatism can be understood not as the latest academic fashion but the occasion to start to close the gap between the two worlds.
机译:本文的目的是描述杜威在构成西班牙裔世界的西班牙语国家中的接待情况。毫无疑问,可以说,在过去的一个世纪中,西班牙和南美国家相距遥远,远远落后于主流西方世界。其中包括有关杜威在本世纪上半叶在西班牙,智利,古巴,墨西哥和阿根廷的早期翻译的许多名称和事实,并简要解释了杜威在下半年的衰落。杜威的教育理念在很大程度上浸入了世纪之交开始的国际改革运动中,并将最终但缓慢而肯定地在整个世纪内(包括南美)革新教育体系的结构。但是同样清楚的是,讲西班牙语的国家在整个世纪的大部分时间里都表现出对杜威以及美国的实用主义的普遍无知。尽管相互不理解,但本文还是建议杜威的实用主义与西班牙哲学之间有着深厚的亲和力,并认为西班牙和南美拉美裔国家的民主化进程在某种意义上可能与杜威的重新发现有关。他的主要思想在教育中的应用。经过几十年对杜威及其贡献的忽视,人们强烈地感到,不仅杜威的事物观念对于理解上个世纪很重要,而且杜威以及皮尔斯和其他美国古典实用主义者很可能被证明是一种也是二十世纪西班牙裔世界的主要思想家。沿着这种脉络,近期实用主义的复兴不应该被理解为最新的学术方式,而是可以开始缩小两个世界之间差距的机会。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号