首页> 外文期刊>包装技術 >丸芙屋食品「手のりたま」「手に乗ります。時代にも乗ります。」
【24h】

丸芙屋食品「手のりたま」「手に乗ります。時代にも乗ります。」

机译:Marufuya Foods“ Temaritama”“动手。慢慢来。”

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Marumiya Corporation won the big market with the portable and handy-sized package for carrying 5 sachets of fish and seaweed flakes, which was rolled out in February, 2007 in commemoration of the 80th anniversary of the company's foundation. The plastic container features several patterns of baby chick's facial expression and offers excellent seal performance as well as refillability. It is well received by consumers from a view point of environmental friendliness. The times of society requires not only functional values but also emotional values.%丸美屋食品創業80周年記念として 2007年2月に発売された「手のりた ま」。ふりかけの代名詞ともいえる 「のりたま」を持ち運びに便利な携帯 容器に入れ展開した商品で,一時は 品切れになるほどの大ヒットにつな がっている。 「のりたま」小袋8食分が入り,希 望小売価格は158円(税込)。のりたま をイメージしやすいデザインの中のかわいら しい“ひよこ”を前面にモチーフにした。密 閉性の高いプラスチック成形容器で中身を詰 め替えれば何度でも利用できるという環境面 にも相応している。発売当初はひよこの顔の 表情は3種類であったが,現在は2種類仲間 が増えて,全部で5種類ある。
机译:Marumiya Corporation凭借可携带5袋鱼和海藻片的便携式尺寸方便的包装赢得了巨大市场,该包装于2007年2月推出,以纪念公司成立80周年。婴儿小鸡的面部表情并具有出色的密封性能和可填充性,从环保角度出发受到消费者的欢迎,社会时代不仅要求功能价值,还要求情感价值.Marumiya Foods 80周年2007年2月发行的“ Temaritama”。该产品将“ furitake”的代名词“ Noritama”放入便于携带的便携式容器中。包括八袋Noritama小袋,所需的零售价为158日元(含税)。设计上可爱的“小鸡”,可以轻松想象Noritama是正面的主题。它也适用于环境,因为它可以通过用高度模制的塑料模制容器重新填充内含物而多次使用。在发行时,小鸡上有3种面部表情,但现在有2种朋友,总共5种。

著录项

  • 来源
    《包装技術》 |2009年第1期|p.49-51|共3页
  • 作者

    武富小枝;

  • 作者单位

    凸版印刷㈱ パッケージ事業本部 クリエイティブ部1チーム;

  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 jpn
  • 中图分类 包装工程;
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号