...
首页> 外文期刊>The Journal of Documentation >Effects of foreign language and task scenario on relevance assessment
【24h】

Effects of foreign language and task scenario on relevance assessment

机译:外语和任务情景对相关性评估的影响

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

Purpose - This paper aims to investigate how readers assess relevance of retrieved documents in a foreign language they know well compared with their native language, and whether work-task scenario descriptions have effect on the assessment process. Design/methodology/approach - Queries, test collections, and relevance assessments were used from the 2002 Interactive CLEF. Swedish first-language speakers, fluent in English, were given simulated information-seeking scenarios and presented with retrieval results in both languages. Twenty-eight subjects in four groups were asked to rate the retrieved text documents by relevance. A two-level work-task scenario description framework was developed and applied to facilitate the study of context effects on the assessment process. Findings - Relevance assessment takes longer in a foreign language than in the user first language. The quality of assessments by comparison with pre-assessed results is inferior to those made in the users' first language. Work-task scenario descriptions had an effect on the assessment process, both by measured access time and by self-report by subjects. However, effects on results by traditional relevance ranking were detectable. This may be an argument for extending the traditional IR experimental topical relevance measures to cater for context effects. Originality/value - An extended two-level work-task scenario description framework was developed and applied. Contextual aspects had an effect on the relevance assessment process. English texts took longer to assess than Swedish and were assessed less well, especially for the most difficult queries. The IR research field needs to close this gap and to design information access systems with users' language competence in mind.
机译:目的-本文旨在研究读者如何评估他们熟悉的外语与母语相比的检索文档的相关性,以及工作任务场景描述是否对评估过程产生影响。设计/方法/方法-从2002 Interactive CLEF中使用了查询,测试集合和相关性评估。瑞典语母语为英语的人会说流利的英语,他们模拟了寻求信息的情况,并提供了两种语言的检索结果。要求四组中的28名受试者按照相关性对检索到的文本文档进行评分。开发并应用了两级工作任务情景描述框架,以促进研究环境对评估过程的影响。结果-外语相关性评估花费的时间比用户第一语言花费的时间长。通过与预先评估的结果进行比较,评估的质量不及使用用户母语的评估。工作任务场景描述通过评估访问时间和主题自我报告都对评估过程产生影响。但是,可以检测到传统相关性排名对结果的影响。这可能是扩展传统IR实验主题相关性度量以适应上下文影响的一个论点。原创性/价值-开发并应用了扩展的两级工作任务场景描述框架。上下文方面对相关性评估过程有影响。英语文本的评估时间比瑞典语花费的时间更长,并且评估得不好,尤其是对于最困难的查询。投资者关系研究领域需要缩小这一差距,并在设计用户时要考虑用户语言能力的信息访问系统。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号