首页> 外文期刊>Forum for Modern Language Studies >Commercialization and Cultural Misreading in Dai Sijie's Balzac et la Petite Tailleuse chinoise
【24h】

Commercialization and Cultural Misreading in Dai Sijie's Balzac et la Petite Tailleuse chinoise

机译:戴思杰《巴尔扎克》和《中国小裁缝》的商业化与文化误读

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

This article engages with Dai Sijie's representation of Eastern and Western identities, their relationships, and misreading in light of the reception, best-sellerization, and film adaptation of Balzac and the Little Chinese Seamstress. These various modes of commercialization add layers of cultural consumption and exploitation to the ones Dai sets up in his comparative approach between French Realist literature and Chinese culture. The reception of the novel stresses both the attraction of an exotic world and the universal qualities of Dai's homage to European literature. While the book was packaged as a universal story about reading, love and personal development, Dai problematizes such universal lessons and warns against the limitations of partial readings. Hence, the reception and promotion of the book are ironically contrary to the novel's own message.
机译:鉴于巴尔扎克和《小裁缝》的接受,畅销书和电影改编,本文结合戴思杰对东西方身份,它们之间的关系以及误读的表述。这些不同的商业化模式为戴秉国在法国现实主义文学与中国文化的比较研究中所建立的模式增加了文化消费和开发的层次。小说的接受既强调了异国情调的吸引力,也强调了戴敬对欧洲文学的崇高敬意。当这本书包装成一个关于阅读,爱情和个人发展的普遍故事时,戴Dai对这些普遍的课程提出了质疑,并警告不要部分阅读的局限性。因此,具有讽刺意味的是,这本书的接受和推广与小说本身的信息背道而驰。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号