首页> 外文期刊>The economist >Stumble Or Fall?
【24h】

Stumble Or Fall?

机译:跌倒还是跌倒?

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Nobody talks about "decoupling" any more. Instead, emerging economies are sinking alongside developed ones. In 2008 emerging stockmarkets fell by more than those in the rich world, and financial woes forced countries such as Hungary, Latvia and Pakistan to go cap in hand to the imf. Taiwan's exports have plunged by 42% over the past year, and South Korea's by 17%; even China's have shrunk. Singapore's gdp fell by an annualised 12.5% in the fourth quarter of 2008, its biggest drop on record. Is this the end of the emerging-market boom?
机译:没有人再谈论“脱钩”了。相反,新兴经济体与发达经济体并存。 2008年,新兴股市的跌幅超过了富裕国家,而金融危机迫使匈牙利,拉脱维亚和巴基斯坦等国家与国际货币基金组织并驾齐驱。过去一年,台湾的出口下降了42%,韩国下降了17%。甚至中国的也缩小了。新加坡的国内生产总值在2008年第四季度按年率计算下降了12.5%,是有记录以来的最大跌幅。新兴市场繁荣结束了吗?

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2009年第8613期|65-66|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号