首页> 外文期刊>Procedia - Social and Behavioral Sciences >The Influence of Cognates on the Acquisition of Legal Terminology: Help or Hindrance? A Corpus-based Study
【24h】

The Influence of Cognates on the Acquisition of Legal Terminology: Help or Hindrance? A Corpus-based Study

机译:认知对法律术语习得的影响:帮助还是阻碍?基于语料库的研究

获取原文
       

摘要

The present research explores the impact that cognates, that is, words which share formal and often semantic features in the L1 and the L2, may have on the understanding and acquisition of legal English terminology. To that end, a DDL experiment was carried out using two corpora, one of them the BLaRC , an 8.85 million-word collection of judicial decisions issued by British courts, and the LACELL , a general English corpus of 21 million words. 56 first-year Spanish Law students were asked to translate 12 legal terms, 10 of which were English/Spanish cognates. The results showed that, as it was indeed expected, the higher the students’ proficiency level (they were administered a level test prior to the experiment), the higher their rate of success in providing correct answers. This was so both for the general and specialised fields proving that partial semantic equivalence between cognates did pose certain difficulties in their understanding even for the higher level groups.
机译:本研究探讨了认知的影响,即在L1和L2中共享正式且经常具有语义特征的单词可能对理解和掌握法律英语术语产生影响。为此,使用两个语料库进行了DDL实验,其中一个是BLaRC(英国法院发布的885万个单词的司法裁决合集),另一个是LACELL(2100万个单词的通用英语语料库)。要求56名西班牙法学大一学生翻译12个法律用语,其中10个是英语/西班牙语。结果表明,确实如预期的那样,学生的熟练程度越高(他们在实验之前进行了水平测试),他们提供正确答案的成功率就越高。对于一般领域和专业领域来说都是如此,这证明了即使在较高级别的群体中,同源词之间的部分语义对等也确实给他们的理解带来了某些困难。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号