首页> 美国卫生研究院文献>Frontiers in Psychology >The Influence of Expertise in Simultaneous Interpreting on Non-Verbal Executive Processes
【2h】

The Influence of Expertise in Simultaneous Interpreting on Non-Verbal Executive Processes

机译:同声传译专业知识对非言语执行过程的影响

代理获取
本网站仅为用户提供外文OA文献查询和代理获取服务,本网站没有原文。下单后我们将采用程序或人工为您竭诚获取高质量的原文,但由于OA文献来源多样且变更频繁,仍可能出现获取不到、文献不完整或与标题不符等情况,如果获取不到我们将提供退款服务。请知悉。

摘要

This study aimed to explore non-verbal executive processes in simultaneous interpreters. Simultaneous interpreters, bilinguals without any training in simultaneous interpreting, and control monolinguals performed the Wisconsin card sorting task (WCST; Experiment 1) and the Simon task (Experiment 2). Performance on WCST was thought to index cognitive flexibility while Simon task performance was considered an index of inhibitory processes. Simultaneous interpreters outperformed bilinguals and monolinguals on the WCST by showing reduced number of attempts to infer the rule, few errors, and few previous-category perseverations. However, simultaneous interpreters presented Simon effects similar to those found in bilinguals and monolinguals. Together, these results suggest that experience in interpreting is associated with changes in control processes required to perform interpreting tasks.
机译:这项研究旨在探讨同声传译员的非语言执行过程。同时口译员,双语者未经同时口译培训,并且仅控制双语者执行了威斯康星卡片分类任务(WCST;实验1)和西蒙任务(实验2)。 WCST的表现被认为是认知灵活性的指标,而Simon任务的表现被认为是抑制过程的指标。同时口译员在WCST上表现出的尝试推理次数减少,错误少且先前类别的坚持很少,因此胜过WCST的双语者和单语者。但是,同声传译的西蒙效应与双语者和单语者相似。总之,这些结果表明,口译经验与执行口译任务所需的控制过程的变化有关。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号