首页> 中文期刊> 《青年时代》 >乔治・斯坦纳的翻译四步骤中译者主体性的体现r——以翟理斯译《聊斋志异之罗刹海市》为例

乔治・斯坦纳的翻译四步骤中译者主体性的体现r——以翟理斯译《聊斋志异之罗刹海市》为例

         

摘要

从二十世纪末的"文化转向"开始,译者在跨文化交际中扮演着越来越重要的角色,译者主体性越来越受到关注,在整个翻译过程中起着举足轻重的作用.英国著名翻译理论家乔治·斯坦纳的翻译四步骤这一翻译模式的核心即是强调译者主体性的发挥.以翟理斯翻译的《聊斋志异之罗刹海市》为例,结合斯坦纳的翻译四步骤,探讨译者主体性在每个步骤中如何发挥作用,以期充分展现译者主体性在翻译活动中的意义.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号