首页> 中文期刊>青春岁月 >语言形式对译作风格与原作风格契合度的影响r——以《野草》两种英译文对比分析

语言形式对译作风格与原作风格契合度的影响r——以《野草》两种英译文对比分析

     

摘要

《野草》是夏衍先生于抗战时期写的一篇寓理散文.语言质朴,简练,字里行间传达了一种民族精神和文化内涵.《野草》的英译本中属刘士聪和张培基的最为著名,但二者的译文还是很有明显的不同之处.本文从语言形式出发,分析其对译作风格与原作风格的契合度的影响.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号