首页> 中文期刊> 《时代人物》 >基于语料库的《土门》中的方言词汇英译策略探究

基于语料库的《土门》中的方言词汇英译策略探究

         

摘要

化“异质性”的输出,是翻译的根本使命之一。贾平凹先生著作《土门》的英文译本通过整体采用“直译”和“异化”的翻译策略,部分采用“意译”的翻译方法,最大程度地保留了本土文化元素,带动了以陕西文学为代表的地域文学走出去,响应了国家文学“走出去”战略,促进了中国文化走向世界。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号