声明
Chapter One Introduction
1.1 Research Background
1.2 Purpose and Significance of the Study
1.3 Structure of the Thesis
Chapter Two Literature Review
2.1 Previous Studies on the Translation of Jia Pingwa’s Literary Work
2.1.1 Overview of the Translation of Jia Pingwa’s Literary Works
2.1.2 Previous Studies on the Translation of Jia Pingwa’s Literary Work
2.2 Previous Studies on the Literary Stylistics in the Studies of Translation
2.2.1 Previous Research on Literary Stylistics
2.2.2 The Application of Literary Stylistics in the Studies of Translation
Chapter Three Theoretical Framework
3.1 The Definition of Style
3.2 The Importance of Style Translation and Related Theories
3.3 Stylistic Analysis of Narrative Texts
3.3.1 Stylistic Analysis at Linguistic Level
3.3.2 Stylistic Analysis at Narrative Level
3.3.3 Stylistic Analysis at Aesthetic Level
Chapter Four Three Reproductions of the Literary Style of The Earthen Gate in Its English Version
4.1 Reproduction of Linguistic Style
4.1.1 Reproduction in Lexical Categories
4.1.2 Reproduction in Grammatical Categories
4.1.3 Reproduction of Figures of Speech
4.1.4 Reproduction in Textual Level
4.2 Reproduction of Story-Telling Style
4.2.1 Reproduction of Narrative Perspective
4.2.2 Reproduction of Realism Narrative
4.3 Reproduction of Images
4.3.1 Reproduction of Image of Absurdity
4.3.2 Reproduction of Image of Mystery
Chapter Five Conclusion
5.1 Major Findings
5.2 Limitations for further research
参考文献
攻读硕士学位期间取得的学术成果
致谢
西北大学;