This paper employs a questionnaire to investigate whether tourists to China find the menus in Chinese restaurants satisfactory and what might hinder their understanding of the menus. The findings based on the questionnaire responses suggest that tourists pay more attention to dish descriptions than dish names and lack of description tend to pose the greatest difficulty in their choice-making process. It is also found that diners will not be bothered by occasional appearance of foreign languages and expect to see some highly technical words on the menu. Therefore, menu translations should attach more importance to descriptions and could sometimes resort to Pinyin, a phonetic transcription system for Chinese characters, to solve the non-translatability of some terms.
展开▼
机译:An Ecocritical Reading of the Great Storm Presented in Aldhelm’s Carmen rhythmicum Set Along the Devon/Dorset Coast:An Insight Into the Wider Environmental Damage Affected Across Southern Britain in the Later Seventh Century
机译:Cameron Duder,非常敬业的女性。 Lesbian Lives in Canada,1900-65,Vancouver,British University of British Columbia press,2010,313 p。 Liz millward,制作一个场景。加拿大女同志和社区,1964-84,温哥华,不列颠哥伦比亚大学出版社,2015,316页。