首页> 中文期刊> 《海外英语》 >从《习近平谈治国理政》英文版谈翻译中的异化与归化

从《习近平谈治国理政》英文版谈翻译中的异化与归化

         

摘要

《习近平谈治国理政》自2014年10月出版了中、英、法、德、西、葡、日、俄、阿文等十数个版本以来,第一、二卷总发行量已超过1600万册,在海内外引起了阅读热潮。作为政治文献或外宣类材料,该书向世界介绍中国的治国理念和内政外交方针,是了解新时代中国的一扇崭新的窗口,深刻践行了“讲好中国故事、构建中国国际话语体系”。作者试图归化与异化的翻译视角对该书的英译本进行分析,以寻找归化与异化翻译策略在政治文献类文本翻译中的使用规律,为未来该类文本的翻译提供方法上的借鉴。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号