首页> 中文期刊> 《海外英语》 >关联理论指导下的幽默话语翻译——以《摩登家庭》字幕翻译为例

关联理论指导下的幽默话语翻译——以《摩登家庭》字幕翻译为例

         

摘要

幽默话语翻译质量的高低取决于译文所取得的幽默效果是否与原文的幽默效果相近或相似,而要取得高水准的翻译质量则需要解决原文的部分不可译性,平衡译文的信度与效度,以及正确处理原文的文化信息。以幽默家庭美剧《摩登家庭》中的字幕翻译为例,较为详细地分析关联理论是如何解决幽默话语翻译在以上三个方面遇到的问题,旨在提升幽默话语的翻译质量。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号