首页> 中文期刊> 《海外英语》 >散文翻译如何在语音层面再现“真”——以《荷塘月色》的四种英译本为例

散文翻译如何在语音层面再现“真”——以《荷塘月色》的四种英译本为例

         

摘要

散文是一种常见的文学体裁,作者借散文说真话、抒真情、写实景,译者翻译时必须要再现原文的真实信息。文章以《荷塘月色》的四种英译本为例,赏析译者如何在词语的语音层面再现原文的"真"。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号