首页> 中文期刊> 《芒种:下半月》 >英美文学作品《喜福会》中的翻译策略

英美文学作品《喜福会》中的翻译策略

         

摘要

一、《喜福会》介绍和涉及的翻译手段(一)《喜福会》介绍从20世纪60年代开始,随着美国民权运动的开展,汤亭亭与谭恩美等大批优秀华裔作家出现在世人面前,文学作品《喜福会》象征着华裔美国文学开始投入美国文学主流怀抱,成为华裔美国文学的一个重要转折点。自1989年《喜福会》发表以来,位居《纽约时报》畅销书排行榜有9个多月的时间,之后被提名为"国家图书批评界奖"。1990年,著名作家程乃珊第一个将其翻译成中文。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号