英美文学作品
英美文学作品的相关文献在1979年到2022年内共计401篇,主要集中在世界文学、常用外国语、文学理论
等领域,其中期刊论文401篇、专利文献3729篇;相关期刊203种,包括青春岁月、文学教育、考试周刊等;
英美文学作品的相关文献由380位作者贡献,包括田海松、纪凡、高晶等。
英美文学作品
-研究学者
- 田海松
- 纪凡
- 高晶
- 戚迪
- 李静敏
- 王晓芬
- 田甜
- 乔阳
- 代冰
- 刘一帆
- 刘伟
- 刘伟丽
- 单俊
- 卢华
- 叶翠菊
- 吴凤琴
- 宋俐娟
- 宋雪飞
- 岳莉莉
- 张玲
- 彭学
- 曾婷
- 李亚格
- 李少娟
- 李海霞
- 李红梅
- 李肃娜
- 杨德娟
- 梁玲
- 王伟
- 王磊
- 索晓非
- 胡二娟
- 葛钊
- 蔡小燕
- 蔡静媚
- 薛文慧
- 覃承华
- 覃锋
- 谢春梅
- 赵云利
- 陈世存
- 魏笑
- 黄菲
- 黄雪娟
- 龙星源
- 丁冬梅
- 丁康倩
- 丁玲
- 乔卫华
-
-
穆瑛
-
-
摘要:
英美文学作品《无名的裘德》,是英国作家托马斯·哈代著作。在作品中哈代将男女性别界限进行模糊处理,同时也是对传统性别观念的一种挑战,拥有消除父权制男女二元对立的含义。作者在《无名的裘德》中塑造的两位女性形象时,描写的是雌雄同体的性格,哈代通过塑造女性特殊形象,展示出矛盾的心理特征。
-
-
侯金萍
-
-
摘要:
英美文学与翻译实践课程是大学英语专业的一门必修公共基础课程,这门课程对培养我国对外经济文化交流人才非常重要。随着我国对外经济和文化交流的越加频繁,翻译作为对外交流桥梁在国际交流过程中起到了举足轻重的作用。目前,我国高校英美文学翻译往往局限在英美文学表层认知上,不能很好了解英美文学作品中所蕴含的文化内涵和情感底蕴,翻译过程中往往因中西文化巨大差异而掩埋了英美文学价值和现实意义。这就要求翻译工作者在翻译英美文学作品过程中要了解作者的生平和写作历史背景,还要针对英美文学著作加以深度剖析和研究,研究英美文学内涵对我国文化形式多样化的影响,探究英美文学独特的教学改革价值和现实意义等,以提高大学生综合文化素养和完善他们的思维结构,提升大学生英语口语灵活性表达的实力。通过西方国家政治、经济、文化和宗教礼俗,以及西方文化传统和思维习惯等专业知识内容的把握,实现我国现代教育中的个体自我改造;通过细致分析英语语言表面深层含义,以激活大学生个体主观能动性,从而改观我国高校现代英语知识系统化学习的核心理念,以避免今后对外交流实践中产生的任何歧义和突兀问题。
-
-
蔡静媚
-
-
摘要:
英美文学是世界文学中的一个重要组成部分,同时也是一种独具艺术特点的异域文化。对于一位从事英美文学研究工作以及开展英语鉴赏活动的爱好者来说,必须从跨文化的视觉下对英美文学的创作背景、创作原则、语言特点进行深入的分析,才能更好地提升对英美文学的理解深度,实现中西方文化的有效融合与互通。
-
-
张丽坤
-
-
摘要:
隐喻研究从亚里士多德时代发展至今,已经从单纯的文学语言修饰层面发展到探究人类思维的深层理论,虽然对隐喻的研究跨越众多领域,但已有研究主要是从语言和思维两个层面对其特性和构成进行分析,对隐喻美学价值的研究相对较少。本文主要从美学视角出发,从英美文学作品隐喻的文化内涵、表达方式层层剖析分析隐喻所蕴含的美学价值,并探寻隐喻美学价值研究的新方向。
-
-
司书晶
-
-
摘要:
茶以及茶文化起源于中国,随着中西方经济贸易的开展,茶叶开始被传入到西方国家,并随着时间的推移而逐渐形成了具有西方特色的茶文化体系,对西方国家的生活、文化等领域都产生了极具深远的影响,其中以英美两国最为明显,在英美文学作用中有很多关于茶的内容,也显示出了英美茶文化的特色,表明了当时英美两国中茶文化的地位与影响。本文主要对英美文学作品中茶文化的情况进行研究分析,密切联系中西方国家间文化的互动、交流,使中国的茶文化得以更好地发展与传承。
-
-
李茜
-
-
摘要:
文学作品不仅深度展现着人类文明与地域文化的传承演进,更承载着各时期民族文化的质性特征。江西美术出版社出版的文聘元所著的《西方地理通史》一书,系统讲述了西方各国的自然地理环境及社会变革,并对其人文理念,文化风潮的形成、发展进行深度探索,以西方地理的典型特征对其民族风采、文学形态及哲学观念等多种人文学科领域的塑造、构建逻辑进行论述,向读者传达了西方文化历史发展的核心,为当今人类的文化发展奠定了坚实的理论基础。因此,从地理角度研究西方文学,应尤其对英美文学作品中的地理文段深研细论,以科学的改革规划为目标,努力汲取其中的精华。
-
-
石亿
-
-
摘要:
世界各地的优秀文学作品,为我们“看世界”提供了一个重要的窗口。通过品读和思考外国文学作品,我们可以更深入地了解他国文化,促进跨文化交流。以英美文学作品为例,其不仅展现了英美等国的历史及其文化传统,还体现了英美文学及其文化在历史发展中与其他文化的碰撞与融合。由张望著、天地出版社出版的《英美文学经典新论》一书,精选了英美文学史上颇具代表性的作家及其经典作品,以时间为线索,从原著文本入手,深刻剖析了这些作品的思想内容、艺术特色和文化影响,在帮助读者开阔视野、提升文学素养的同时,增进其对英美及整个西方世界的认识和理解,从而促进其跨文化意识的提升。
-
-
赵颖
-
-
摘要:
在当前多元文化交流发展的环境下,英美文学作品成为传播英美文化的重要载体,同时也为我国文学作品的创作奠定了基础,因此以英美文学作品本身的价值作为切入点,建立在英美文学翻译工作的角度,结合不同翻译方式落实美学价值解析。直译、情感翻译以及意译所呈现出来的美学价值有所不同,直译更为客观,情感翻译在于共情,而意译将会描绘出不同的语言感受。有效的翻译能够进一步提升英美文学本身的社会影响力,同时也可以为翻译工作的创新增加灵魂。
-
-
巩茗珠
-
-
摘要:
以跨文化视角解读和分析英美文学的语言特点,有助于受众深刻认知英美文学作品的深刻内涵。英美文学在创作过程中普遍以英美国家特殊的地域文化为基准,而地域文化的不同所孕育出的语言特点也有所差异,若想研读文学作品语言特点,应以其所处文化背景为依托。
-
-
王盈茜
-
-
摘要:
不同民族在发展的历史和过程中都有其代表文学作品,文学作品是作家的创作心血,同时也是民族文化的象征,不同类型的文学作品有利于拓展读者的文化视野,充实精神食粮。在当前社会经济文化全球化的背景之下,人类社会在文化上的交往和接触更加频繁,因此在新时代一定要站在跨文化的视角加强文化的交流与学习,研究国内外文化精髓,提高我国文化软实力,确保文化自信战略能够得到顺利达成。英美文化在世界文化史上占有重要的地位也有着不可替代的价值,因此我们有必要站在跨文化的视角之下讨论英美文学作品中的语言艺术。