首页> 中文期刊> 《浙江万里学院学报》 >目的论关照下汽车商标汉化翻译方略

目的论关照下汽车商标汉化翻译方略

             

摘要

In global economy, apart from the good quality and good credit, the trademark of the products is a more important factor to earn a bigger share in the market. The trademark of products is one way that potential consumers can know the products better. To choose a proper translation method of the trademarks matters much for the foreign products especially for the imported automobiles. This paper made a study about the translation methods from the perspective of Skopos theory and found it’s a great theoretical frame in the translation of automobiles’ trademarks.%以消费者为导向的市场经济背景下,一个商品要长久生存,那么恰当的汽车商标翻译就显得尤为重要。文章探讨利用德国的功能主义理论研究汽车商标的翻译,并制定符合汽车商标翻译的方法,即音译、直译、修饰法、创造性翻译、不译五种翻译方法。结果证明目的论更适合指导汽车商标的翻译。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号