首页> 外文OA文献 >A Study on Translating English Brand Names into Chinese from the Perspective of Skopostheorie
【2h】

A Study on Translating English Brand Names into Chinese from the Perspective of Skopostheorie

机译:目的论视角下的英语品牌商标汉译研究。

代理获取
本网站仅为用户提供外文OA文献查询和代理获取服务,本网站没有原文。下单后我们将采用程序或人工为您竭诚获取高质量的原文,但由于OA文献来源多样且变更频繁,仍可能出现获取不到、文献不完整或与标题不符等情况,如果获取不到我们将提供退款服务。请知悉。

摘要

随着全球经济一体化进程的加快,广告已经成为很重要的社会因素,它与经济,外贸,公司发展以及人们的生活息息相关。在产品营销的种种策略中,起好的品牌名可以说是最有效最直观的吸引顾客眼球的方法,它是产品的第一“门面”也是决定业务成功与否最重要的一环。 品牌名称翻译既要保证其在目标文化中的可接受性,也要保证很好的传达其在源语言中的文化特质。虽然近几年国内外众多学者围绕品牌名称翻译展开了大量的翻译实践活动,但是却并没有在深度和广度上获得突破。在进行品牌名称翻译时,不仅要关注文本内的因素,也要注重文本外因素的考量。然而传统的翻译观往往将注意力放在文本的语言学角度上,认为翻译只是两种语言的简单转换。在翻译品...
机译:随着全球经济一体化进程的加快,广告已经成为很重要的社会因素,它与经济,外贸,公司发展以及人们的生活息息相关。在产品营销的种种策略中,起好的品牌名可以说是最有效最直观的吸引顾客眼球的方法,它是产品的第一“门面”也是决定业务成功与否最重要的一环。 品牌名称翻译既要保证其在目标文化中的可接受性,也要保证很好的传达其在源语言中的文化特质。虽然近几年国内外众多学者围绕品牌名称翻译展开了大量的翻译实践活动,但是却并没有在深度和广度上获得突破。在进行品牌名称翻译时,不仅要关注文本内的因素,也要注重文本外因素的考量。然而传统的翻译观往往将注意力放在文本的语言学角度上,认为翻译只是两种语言的简单转换。在翻译品...

著录项

  • 作者

    蒋媛;

  • 作者单位
  • 年度 2011
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 zh_CN
  • 中图分类

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号